Aviso legal – Condiciones generales – Globalja
AVISO LEGAL Y CONDICIONES GENERALES
AVISO LEGAL
Datos del titular
En cumplimiento con el deber de información recogido en el artículo 10 de la Ley 34/2002, de 11 de julio, de servicios de la sociedad de la información y del comercio electrónico (LSSI-CE), se facilita la siguiente información:
Titular: Globalja GmbH
Domicilio social: Paul-Heyse-Strasse 31b, 80336 Múnich, Alemania
Representante legal: Dra. Sandra Blanco Paetsch
Registro mercantil: Inscrita en el Registro Mercantil de Múnich, Alemania
Número de registro: HRB 228289
Número de identificación fiscal: DE308456329
Correo electrónico de contacto: info@globalja.de
Responsable editorial y de contenidos
De acuerdo con lo establecido en el artículo 55.2 de la Ley General de la Comunicación Audiovisual de España, la responsable del contenido de este sitio web es:
Sandra Blanco Paetsch
Paul-Heyse-Strasse 31b, 80336 Múnich, Alemania
Jurisdicción aplicable
En caso de conflicto o controversia sobre la interpretación de los términos legales que conforman este aviso o cualquier cuestión relacionada con los servicios prestados, las partes acuerdan someterse expresamente a los Juzgados y Tribunales de Múnich, Alemania, salvo que la normativa aplicable establezca otra jurisdicción obligatoria.
Enlaces externos
Este sitio web puede contener enlaces a páginas de terceros. Globalja GmbH declara que, en el momento de la inclusión de dichos enlaces, no se detectaron contenidos contrarios a la ley. No obstante, no se ejerce ningún control sobre dichos sitios, por lo que no se asume responsabilidad alguna por sus contenidos actuales o futuros.
Globalja GmbH no tiene obligación legal de supervisar permanentemente el contenido externo para detectar posibles infracciones legales. La responsabilidad del contenido de las páginas enlazadas recae exclusivamente en sus respectivos responsables.
Propiedad intelectual e industrial
Todos los contenidos del sitio web, incluyendo textos, imágenes, logotipos, marcas, diseño y estructura, son titularidad de Globalja GmbH o de terceros que han autorizado su uso, y están protegidos por la normativa alemana y europea de propiedad intelectual.
Queda prohibida su reproducción, distribución o comunicación pública, total o parcial, sin autorización expresa por escrito. Las descargas y copias de los contenidos están autorizadas únicamente para uso personal y no comercial.
En caso de que detecte alguna posible infracción de derechos de autor, le rogamos que nos lo comunique. En cuanto se tenga conocimiento de contenidos ilícitos, estos serán retirados de forma inmediata.
Créditos
Diseño web: www.whyaweb.de
Imágenes: Freepik.com
CONDICIONES GENERALES
- Condiciones generales y ámbito de aplicación
(1) Globalja GmbH (en lo sucesivo, Globalja) presta servicios a sus socios contractuales (en lo sucesivo, el cliente) exclusivamente sobre la base de las presentes condiciones. No se reconocerán condiciones del cliente contrarias o divergentes, a menos que Globalja haya aceptado expresamente por escrito su validez. Las presentes condiciones también serán de aplicación si Globalja presta el servicio al cliente sin reservas a sabiendas de la existencia de condiciones del cliente contrarias o divergentes.
(2) Globalja está autorizada a modificar o complementar las presentes condiciones generales en cualquier momento con un plazo de preaviso razonable. Las modificaciones entrarán en vigor si el cliente no se opone a ellas en el plazo de dos semanas tras la recepción de la notificación de modificación, pero a más tardar en el momento en que las modificaciones deban entrar en vigor. Si el cliente se opone a su debido tiempo, Globalja tendrá derecho a rescindir el contrato en el momento en que deban entrar en vigor las condiciones modificadas.
(3) Cualquier comunicación entre Globalja y el cliente -en particular las modificaciones y/o suplementos de este contrato, así como todos los suplementos futuros y todos los actos jurídicos durante su ejecución- sólo será efectiva si se realiza por escrito. Este requisito formal sólo podrá obviarse mediante un acuerdo por separado, que a su vez deberá constar por escrito.
- Realización de pedidos
(1) El cliente realiza los encargos de traducción/enseñanza de idiomas por escrito. En el caso de las traducciones, el cliente comunicará a Globalja el idioma de destino, el tema, el campo de especialización y el alcance del texto, así como cualquier petición especial en cuanto a la terminología requerida. Con respecto a las clases de idiomas, el contenido, el lugar, la duración y la programación exacta se especificarán detalladamente en un escrito aparte.
(2) Globalja no se hace responsable de los retrasos o deficiencias en la ejecución de las traducciones causados por un encargo poco claro, incorrecto o incompleto o por errores o formulaciones engañosas o incorrectas en el texto de origen.
- Celebración del contrato
(1) La celebración del contrato con el cliente adquiere validez cuando se acepta una oferta escrita no vinculante sobre la base de un cálculo de precios transmitido por Globalja al cliente o con el primer acto de cumplimiento sobre la base de una oferta presentada por Globalja.
(2) En la medida en que Globalja recurra a terceros para la prestación de los servicios ofrecidos por ella, éstos no se convertirán en socios contractuales del cliente. Un contacto entre el cliente y un tercero utilizado por Globalja para el cumplimiento de las obligaciones contractuales requiere el consentimiento por escrito de Globalja.
- Alcance de los servicios
(1) Globalja se compromete a traducir un texto proporcionado por el cliente a otro idioma o a realizar otros servicios lingüísticos conforme al encargo recibido.
Las traducciones se realizarán, en función del significado del texto original, de manera literal o libre, siguiendo los estándares de calidad generalmente aceptados en el sector de la traducción del ámbito lingüístico correspondiente.
(2) Si no se han establecido acuerdos especiales sobre los requisitos de calidad de la traducción o si de la naturaleza del encargo no se desprende ningún requisito específico, Globalja realizará la traducción del texto según su leal saber y entender, completa y gramaticalmente correcta a efectos informativos.
(3) Globalja se compromete a proporcionar formación según lo acordado con el cliente. El cliente tiene la posibilidad de determinar el número de sesiones reservadas. La reserva de un determinado número de sesiones es vinculante. El participante en el curso no tiene derecho a un reembolso parcial si no desea asistir a la totalidad de las sesiones reservadas de antemano. El cliente es libre de elegir el lugar del curso. Si las clases tienen lugar fuera del domicilio social de Globalja, los gastos de desplazamiento correspondientes correrán a cargo del cliente.
- Ejecución por terceros
(1) Globalja tiene derecho a recurrir a terceros para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales, siempre que Globalja lo considere oportuno o necesario.
(2) Globalja solo es responsable de seleccionar minuciosamente el tercero. El deber de diligencia se considera cumplido, en particular, si el tercero encargado es un traductor jurado o autorizado por un tribunal para el idioma respectivo o con el que Globalja o empresas y traductores conocidos por Globalja ya hayan colaborado anteriormente con éxito. En el caso de la enseñanza de idiomas, la obligación de diligencia se considerará cumplida si el tercero encargado es un profesor nativo con formación en idiomas extranjeros y la correspondiente experiencia como profesor de idiomas.
- Plazos de entrega y entrega
(1) Los plazos de entrega de las traducciones se comunican al cliente según nuestro leal saber y entender. Solo pueden ser plazos estimados.
(2) Una entrega se considerará efectuada cuando la traducción haya sido enviada al cliente de forma verificable (e-mail, albarán de entrega). El método de transmisión preferido es el correo electrónico. Previa solicitud, la traducción también puede enviarse en CD-ROM o impresa. El envío o la transmisión electrónica se realizarán por cuenta y riesgo del cliente. Globalja no se hace responsable de una transmisión incorrecta o dañina de los textos o de su pérdida, así como de su daño o pérdida durante el transporte no electrónico.
(3) Todas las especificaciones horarias se refieren a la hora de Europa Central (CET).
(4) Los servicios de traducción de idiomas se prestan en las fechas acordadas contractualmente.
- Retrasos en la prestación, fechas, plazos, aceptación
(1) Globalja no se responsabiliza de los retrasos en la entrega y prestación debidos a causas de fuerza mayor y a acontecimientos que dificulten o imposibiliten considerablemente la prestación del servicio debido por parte de Globalja y que no hayan sido causados por ella o por sus auxiliares ejecutivos de forma intencionada o al menos gravemente negligente, incluso en el caso de plazos y fechas acordados de forma vinculante. En estos casos, Globalja tiene derecho a aplazar la entrega o la prestación del servicio por la duración del impedimento más un tiempo razonable de puesta en marcha.
(2) En el caso de clientes de empresa, se aplicarán las siguientes obligaciones de notificación de defectos: El cliente debe inspeccionar una traducción en un plazo de 5 días laborables y notificar a Globalja por escrito cualquier defecto reconocible después de esta inspección y cualquier defecto oculto inmediatamente después de haberlo descubierto.
(3) La traducción se considerará reconocida a más tardar cuando el cliente la utilice. La utilización también incluye el encargo de impresión de la traducción por parte del cliente.
- Responsabilidad por defectos en los servicios de traducción
(1) En la medida en que la traducción se desvíe de los requisitos respectivamente acordados, Globalja tendrá derecho al cumplimiento posterior en forma de subsanación de defectos. Para dar a Globalja la posibilidad de cumplimiento posterior, el cliente está obligado a describir el defecto con la mayor precisión posible y a informar a Globalja por escrito. Se excluye el cumplimiento posterior si las desviaciones han sido causadas por el propio cliente, por ejemplo, por información incorrecta o incompleta o textos originales incorrectos. Si el cumplimiento posterior fracasa de forma demostrable, el cliente tendrá derecho, a su discreción, a exigir la rescisión o una reducción del precio.
(2) Quedarán excluidas las reclamaciones si la desviación en el sentido del apartado 1 solo reduce de forma insignificante el valor o la idoneidad de la traducción. Si el cliente no presenta objeciones por escrito inmediatamente, sino a más tardar en un plazo de 5 días laborables (recepción por Globalja), la traducción se considerará aprobada. En este caso, el cliente renuncia a todas las reclamaciones a las que pudiera tener derecho por posibles defectos de la traducción.
(3) Globalja responderá conforme a las disposiciones legales en la medida en que el cliente haga valer reclamaciones por daños y perjuicios que se basen en dolo o negligencia grave, incluido el dolo o la negligencia grave de representantes o auxiliares ejecutivos de Globalja.
(4) Globalja no se hace responsable de los materiales, componentes del pedido, garantías de propiedad dadas, instrucciones de envío, instrucciones de tratamiento y similares facilitados por el cliente. Globalja no está obligada a comprobar la conformidad de los mismos con las normas legales en virtud de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos y/u otras disposiciones legales. En estos casos, el cliente es plenamente responsable y exime a Globalja de todas las reclamaciones de terceros ya en el momento de la reclamación.
(5) Globalja no se hace responsable de los daños causados por la interrupción de nuestras operaciones, en particular por causas de fuerza mayor, por ejemplo, fenómenos naturales e interrupciones del tráfico, errores de red y de servidor, cualquier otra interrupción de la línea y de la transmisión y otros obstáculos de los que no seamos responsables. En estos casos excepcionales, Globalja tiene derecho a rescindir el contrato total o parcialmente. Lo mismo se aplica si Globalja interrumpe total o parcialmente su actividad durante cierto tiempo por un motivo importante. Globalja tampoco se hace responsable de los daños causados por virus informáticos. Con el fin de evitar el riesgo de infección, actualizamos los sistemas regularmente.
(6) El cliente no podrá derivar ninguna reclamación contra Globalja de errores evidentes, posibles desviaciones en catálogos e ilustraciones, errores tipográficos o de cálculo.
- Exclusión de garantía
Salvo acuerdo contrario, Globalja no garantiza que la traducción correspondiente sea admisible y adecuada para el fin previsto por el cliente. Esto se aplica en particular en el caso de que la traducción se publique o se utilice con fines publicitarios. A este respecto, el riesgo legal de la utilización o publicación correrá exclusivamente a cargo del cliente.
- Publicación y derechos de autor
(1) Si el cliente no indica que la traducción está destinada a la impresión y si no entrega a Globalja una prueba antes de la impresión e imprime sin la aprobación de Globalja, cualquier defecto correrá íntegramente a su cargo.
(2) En caso de que el cliente publique la traducción total o parcialmente o la utilice con fines publicitarios, pero haya ocultado este propósito a Globalja al realizar el pedido, queda excluida la indemnización por daños y perjuicios que se deriven del hecho de que la publicación o publicidad deba repetirse debido a un error de traducción o a una adaptación defectuosa.
(3) En caso de que se presente una reclamación contra nosotros sobre la base de una traducción debido a una infracción de los derechos de autor, o en caso de que se presenten reclamaciones por parte de terceros, el cliente deberá indemnizar a Globalja en su totalidad.
(4) Globalja es titular de los derechos de autor de la traducción o del material didáctico proporcionado.
(5) El cliente sólo recibe el derecho a utilizar la traducción tras el pago íntegro de la misma.
- Remuneración/condiciones de pago
(1) Todas las ofertas y precios están sujetos a cambios. Los precios se indican en euros, a menos que se acuerde otra cosa.
(2) El impuesto sobre el valor añadido legal no está incluido en los precios. En la confirmación del pedido se especificará si, conforme al artículo 19, apartado 1 de la Ley alemana del IVA (UStG), no se aplicará IVA, o si, en la fecha de emisión de la factura, el IVA aplicable conforme a la legislación vigente será indicado por separado en la factura.
(3) Salvo que se indique lo contrario en la confirmación del pedido/contrato, la remuneración se abonará sin deducción en el momento de la facturación. Se aplicarán las disposiciones legales relativas a las consecuencias de la demora en el pago. Globalja se reserva expresamente el derecho de hacer valer intereses más altos y otras reclamaciones.
(4) La traducción y los derechos asociados (por ejemplo, derechos morales, derechos de explotación y utilización) están sujetos a reserva de dominio (reserva de derechos) hasta el pago íntegro de la remuneración.
(5) En el caso de encargos de gran volumen, podrá solicitarse un anticipo o un pago a plazos en función de la cantidad de texto realizado o del número de unidades didácticas realizadas.
(6) Con respecto a las clases de idiomas, la(s) fecha(s) de facturación se acordará(n) individualmente en un escrito con el pedido.
(7) Las listas de precios que puedan ser publicadas pueden ser modificadas por Globalja sin previo aviso. Los precios y condiciones garantizados no autorizan a suponer que estos se aplicarán también en el futuro sin confirmación. No obstante, las desviaciones de los precios publicados anteriormente, los recargos por encargos exprés o exigencias adicionales se comunicarán al cliente a más tardar con la confirmación del pedido. Los gastos de envío, franqueo y otros gastos accesorios no se cargarán al cliente, siempre que se encuentren dentro de los límites normales.
(8) El volumen de la traducción se determina en función del número de líneas estándar del texto traducido. Se considera línea estándar aquella que contiene 55 caracteres, incluidos los espacios. Otros servicios lingüísticos se facturan en función de las horas empleadas y del precio por hora acordado.
- Rescisión / Anulación / Aplazamiento de servicios de traducción o formación
(1) El cliente podrá cancelar el pedido en cualquier momento hasta que la traducción haya finalizado.
(2) Si el cliente cancela un encargo de traducción, los costes incurridos hasta ese momento deberán reembolsarse de forma prorrateada en función del grado de realización.
(3) Las clases de idiomas concertadas podrán anularse gratuitamente hasta 10 días laborables antes del inicio del curso. La anulación deberá hacerse por escrito y presentarse a Globalja. A partir de ese momento, la cancelación ya no es posible. Si el curso de idiomas no se cancela a tiempo y/o de acuerdo con la normativa, deberá abonarse el precio íntegro del curso.
(4) En caso de que el cliente no pueda asistir a una clase según lo acordado, podrá aplazarla hasta con 48 horas de antelación. Si no se notifica con la debida antelación, el cliente deberá abonar el importe acordado por la lección que no haya tenido lugar.
- Protección de datos
(1) Globalja anuncia al cliente, de conformidad con el art. 33 de la Ley Federal de Protección de Datos (BDSG), que los datos personales serán almacenados, utilizados y sometidos a tratamiento en soportes de datos por Globalja en el marco del cumplimiento del contrato. En la medida en que Globalja recurra a terceros para la prestación de los servicios ofrecidos, Globalja tendrá derecho a revelar los datos del cliente en la medida necesaria. El cliente se declara de acuerdo con ello. Además, Globalja está autorizada a hacerlo en los casos en que la detección, contención, eliminación de fallos y errores en los sistemas de Globalja así como en los sistemas de terceros utilizados hagan necesaria la transmisión de datos.
(2) Globalja se compromete a tratar confidencialmente la información y los documentos facilitados por el cliente en relación con el pedido. Globalja se compromete además a imponer esta obligación de confidencialidad a los terceros cuyos servicios utilice Globalja para el cumplimiento de sus obligaciones contractuales.
- No captación y publicidad
(1) Mientras dure la colaboración entre las partes y durante un periodo de un año a partir de entonces, el cliente se compromete a no atraer a ningún traductor/proveedor de servicios/profesores que trabajen para Globalja ni a contratarlos sin el consentimiento de Globalja. Por cada caso de infracción culpable, el cliente se compromete a pagar una penalización contractual que Globalja determinará y que será revisada por el tribunal competente en caso de litigio.
(2) Al realizar el pedido, el cliente también otorga a Globalja el consentimiento revocable para hacer referencia al hecho de que el pedido ha sido realizado por el cliente con fines publicitarios, en particular en medios online e impresos.
- Disposiciones finales
(1) El lugar de cumplimiento para todos los servicios contractuales de Globalja es Múnich, República Federal de Alemania.
(2) Si las partes han acordado la forma escrita, ésta también se cumplirá por correo electrónico y fax.
(3) Los contratos celebrados sobre la base de las presentes Condiciones Generales están sujetos exclusivamente al derecho alemán. En la medida de lo posible, se renuncia a las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).
(4) El fuero competente para todos los litigios derivados de esta relación contractual es el domicilio social de Globalja frente a clientes plenamente comerciales. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente no tenga un fuero general en Alemania (más) o no se conozca su domicilio o residencia habitual en el momento de interponer la demanda.
(5) En caso de que alguna de las disposiciones de este acuerdo sea o llegue a ser inválida o ineficaz en su totalidad o en parte, esto no afectará a la validez de las disposiciones restantes. En su lugar, la disposición inválida será sustituida por una disposición sustitutiva que corresponda o al menos se aproxime a la finalidad del acuerdo y que las partes habrían acordado para alcanzar el mismo resultado económico si hubieran tenido conocimiento de la invalidez de la disposición. Lo mismo se aplica en consecuencia a una laguna legal.